韋睿傳、韋正傳翻譯賞析_韋睿傳、韋正傳原文全

  韋睿字懷文,京兆杜陵人。自漢代丞相杜賢之后,世代為三輔地區的顯姓。祖父杜云,避吏隱于長安南山。宋武帝入關,以太尉掾征,不就。伯父祖征,宋朝末年為光祿勛。父祖歸,寧遠長史。韋睿侍奉繼母以孝道聞名。韋睿兄長韋纂、韋闡,都出名甚早。纂、睿皆好學,韋闡有清操。祖征為官升遷至郡守,常帶著睿就職,視為己出。當時韋睿的內兄王忄登、姨弟杜惲,都在鄉里享有盛名。祖征謂睿說:“你自認為比忄登、惲怎么樣?”韋睿謙虛不敢答。祖征說:“你文章或稍有不如,學識當要超過他們;然而治理國家,成就功業,都遠不如你。”外兄杜幼文任梁州刺史,邀請他去。梁州之地富饒,去者多以受賄而身敗名裂,獨韋睿以清廉聞名。

  宋朝永光初年,袁靑為雍州刺史,見到他后感到驚異,任為主簿。袁靑到任后,與鄧琬起兵反叛,韋睿請求出任于義成郡,故避免了袁靑之禍。之后為晉平王左常侍,遷任司空桂陽王行參軍,跟隨齊朝司空柳世隆守郢城,抗拒荊州刺史沈攸之。沈攸之被平定后,遷任前軍中兵參軍。一段時間之后,任廣德令。累遷任為齊興太守、本州別駕、長水校尉、右軍將軍。齊朝末年,戰事不斷,不想遠離故鄉,請求任上席太守,加建威將軍。接著太尉陳顯達、護軍將軍崔慧景頻頻逼近京師,民心惶恐不安,未有所定,西土之人找韋睿商議。韋睿說:“陳顯達雖是舊將,但并非濟世之才;崔慧景頗曉事理,但怯懦而不果斷。他們是要自取其禍,要株連家族,應該。天下的真命天子,大概要出現在我們這個州。”于是派遣他的第二個兒子,去結識高祖。

  義軍的檄文到達之后,韋睿率郡人砍竹做成筏子,加快速度前往匯合,有士兵二千、馬二百匹,高祖見到韋睿后非常高興,敲著茶幾說:“他日見君之面,今日見君之心,我的事業成功了。”義師攻克郢、魯,平定加湖,韋睿多次出謀獻策,都被采納。大軍從郢城出發,商量留守的將領,高祖對人選頗為難,過了很久,對著韋睿說:“棄騏驥而不乘,焉遑遑而更索?”當日任命其為冠軍將軍、江夏太守,行郢府事。當初,郢城固守,男女共十余萬人,閉壘一年余,因疫病流行死者十之七八,皆堆積在床下,而活著的還睡在床上,每屋堆得滿滿的。韋睿統計數字加以撫恤,都予以料理,于是死者得到埋葬,生者返而居其業,百姓信賴他。

  梁臺建,征為大理。高祖即位,遷任廷尉,封為都梁子,邑三百戶。天監二年(503),改封永昌,戶邑如舊。東宮建立后,遷任太子右衛率,出為輔國將軍、豫州刺史,領歷陽太守。三年(504),魏派軍隊來侵犯,他率領州兵擊退了。

  四年(505),梁軍北伐,詔令韋睿都督眾軍。韋睿派遣長史王超宗、梁郡太守馮道根攻打魏國的小峴城,未能攻克。韋睿巡行圍柵,魏軍城中忽然沖出數百人在城外列陣。韋睿準備攻打,諸將都說:“他們一向都輕視來犯者,我們沒有作好戰斗準備,還是慢慢地退回去披上鎧甲,才可以向他們進攻。”韋睿說:“不然。魏軍城中二千余人,閉門堅守,足以自保,無故跑到外面來,必定是他們的精銳,若能挫敗他們,其城自拔。”各位將領還遲疑不定。韋睿指著符節說:“朝廷授給我的符節,并非用來裝飾的,韋睿之法,不可侵犯。”于是進兵攻打。將士都作殊死之戰,魏軍果然敗走,乘機攻城,僅半夜就攻破城池。于是前去攻打合肥。一開始,右軍司馬胡略等至合肥,久攻未下,韋睿巡視,說:“我聽說‘汾水可以灌平陽,絳水可能灌安邑’,就是指這里吧。”于是在肥水筑水壩,親為表率,不久,堰城水通,舟舟監相繼而來。魏軍開始時在肥水東西兩邊筑一小城。韋睿先攻此二城。馬上有魏援將楊靈胤率軍五萬撲來,眾將士害怕不敵,請求上表增加援兵,韋睿笑道:“賊已至城下,才要求增加援軍,臨難鑄兵,豈及馬腹。況且我們請求援兵,他們也增加援兵,猶如吳益巴丘,蜀增白帝。‘師克在和不在眾’,是自古以來的道理。”與敵戰,破敵,軍心稍為安穩。

  當初,肥水堰建立,派軍主王懷靜在岸上筑城據守,魏軍攻陷懷靜城。千余人皆沒,魏人乘勝攻至韋睿的堤下,其氣勢旺盛,軍監潘臨勸韋睿退還巢湖,諸將領又請求退至三叉自保。韋睿怒道:“豈有此理。將軍臨陣退卻者死,只有前進不能后退。”并命令取來鐯扇麾幢,樹于堤下,以示無后退的決心。韋睿一直身體瘦弱,每次作戰還從未騎過馬,乘坐板輿,以督導眾軍。魏兵來鑿堤,韋睿親自參與爭斗,魏軍稍微后退,便在堤前筑壘以自固。韋睿建造斗舟監,高與合肥城等同,四面監視。魏人計窮,相對悲哭。韋睿進攻的各項準備工作就緒,堰水又滿,魏救兵已不起任何作用。魏守將杜元倫登城督戰,中弩身死,城于是崩潰。俘虜萬余人,牛馬以萬計,絹堆滿十間屋,全部充作軍隊的賞賜之物。韋睿常常白天接待客旅,晚上籌謀軍事,三更起張燈達旦,撫慰其眾,常如來不及似的,故投募之士爭歸之。所到之處頓舍修立,館宇藩籬墻壁,皆應準繩。

  合肥平定后,高祖詔令眾軍駐扎于東陵。東陵距魏甓城二十里,將要作戰,有詔書令班師。離賊既近,害怕被敵人跟蹤,韋睿令全部輜重居于最前,自己身乘小輿殿后。魏人屈服于韋睿的威名,望之不敢逼,全部軍隊不受任何損失而返。至此遷豫州于合肥。

  五年(506),魏中山王元英攻打北徐州,包圍刺史昌義之于鐘離,眾號百萬,連接城池四十余座。高祖遣征北將軍曹景宗,都督眾軍二十萬以拒之。駐扎在郡陽洲,筑壘相守,高祖詔令韋睿率豫州之眾前往會合。韋睿自合肥抄近道從陰陵大澤前行,碰到澗谷,就架橋通過。將士畏懼魏軍強盛,多勸韋睿慢慢前進。韋睿說:“鐘離現在鑿穴而居,負戶而汲,車馳卒奔,還恐怕晚了,怎能還要慢下來,魏人已墮入吾腹中,你們這班人不要擔心了。”十天便到達邵陽。高祖告誡景宗說:“韋睿,卿云鄉望,宜善敬之。”景宗見韋睿,執禮甚恭謹。高祖聞之,說:“二將和睦,出師必定成功。”韋睿在景宗營前二十里,連夜挖長長的濠溝,樹起鹿角,截洲為城,在拂曉時即建立營區,元英大驚,以杖擊地:“怎么這樣神速啊?”第二天早晨,元英親自率眾來戰,韋睿乘坐素木輿,執白角如意指揮軍隊,一日數回合,元英非常憚忌他們的強大。魏軍又夜來攻城,飛矢如雨點那樣密集,韋睿之子韋黯請求下城以避箭,韋睿不許,軍中驚恐,韋睿在城上厲聲訓斥,才得以安定。魏人先在邵陽洲西岸建造了兩橋,樹立柵欄數百步,跨過淮水通道。睿制造大舟監,派梁郡太守馮道根、瀘江太守裴邃、秦郡太守李文釗等為水軍。等到淮水暴漲,韋睿即派遣他們,斗舟監競發,皆臨近敵壘,以小船裝草,灌上油脂,跟去燒毀二橋,風怒火盛,煙塵晦冥,敢死之士,拔柵斫橋,水又漂疾,悠忽之間,橋斷柵毀。而道根等都親身參與搏戰,軍人奮勇,呼聲動天地,無不以一當百,魏軍大潰。元英見橋斷,脫身遁去。魏軍落到水里淹死者十余萬,被斬首的也有這么多。其他棄甲叩頭乞為囚奴的,還有數十萬。所獲軍實牛馬,不可勝計。韋睿遣使者報告昌義之,義之既悲且喜,沒時間答話,只叫道:“更生!更生!”高祖遣中書郎周舍慰勞將士于淮上,韋睿將所獲堆積于軍門,周舍觀之,謂睿說:“君此獲可與熊耳山相等同。”因功增封七百戶,晉爵為侯,征通直散騎常侍、右衛將軍。

  七年(508),遷左衛將軍,接著任為安西長史、南郡太守,秩中二千石。碰上司州刺史馬仙鴘北伐返軍,為魏人所跟蹤,三關擾動,詔令韋睿督眾軍支援,韋睿到達安陸后,增筑城墻二丈余,又開挖大護城河,起高樓,大家頗譏諷其示弱。韋睿說:“并非如此。為將當有怯時,不可專勇。”當時是元英再次追趕馬仙鴘,準備報復邵陽之恥,當聽到韋睿到達后,乃退兵,帝亦詔罷軍。第二年,遷信武將軍、江州刺史。九年(510),征員外散騎常侍、右衛將軍,累遷左衛將軍、太子詹事,不久加任通直散騎常侍。十三年(514),遷智武將軍、丹陽尹,以公事免。不久,起用為中護軍。

  十四年(515),出任為平北將軍、寧蠻校尉、雍州刺史。當初,韋睿起兵鄉中,客人陰僬光哭著勸阻他,韋睿回來時為州刺史,僬光在路上恭候他,韋睿笑著對他說:“若聽從你的話,要乞食于路了。”賞給耕牛十頭。韋睿對于故舊,無所遺漏、吝惜,士大夫年七十以上,多予假板縣令,鄉里非常懷念他。十五年(516),拜表致仕,優詔不許。十七年(518),征散騎常侍、護軍將軍,隨即贈給鼓吹一部,入直殿省。居朝廷,恭敬謹慎不曾觸犯他人,高祖非常敬重他。性格慈愛,撫養孤兄子甚于己子。歷官所獲俸祿賞賜,皆散之于親朋故舊,家無余財。后任護軍,居定無事,仰慕萬石、陸賈之為人,因此畫之于壁上以自玩。當時雖已年老,有空暇時還督促子孫學習。第三個兒子韋棱尤明經史。高祖正醉心于佛教,天下皆從風而化。韋睿自以為信愛素薄,位居大臣,不欲與時俗俯仰,所行略如他日。

  普通元年(520)夏,遷侍中、車騎將軍,以疾未拜。八月,卒于家,時年七十九歲,留下遺囑為薄葬,殮以平時衣服。高祖當日臨哭甚悲傷。賜錢十萬、布二百匹、東園秘器、朝服一具、衣一襲,喪事取給于官,遣中書舍人監護。贈侍中、車騎將軍、開府儀同三司。謚號曰嚴。

  當初,邵陽之役,昌義之非常感德于韋睿,請曹景宗與韋睿見面,因此設錢二十萬官賭之,景宗擲得雉,韋睿慢慢地擲得到戶,急取一子反之,曰“異事”,遂作塞。景宗時與群帥爭先啟捷,韋睿獨居后,其不好勝,率多如是,世尤以此賢之,有子放、正、棱、黯,韋放別有傳。

  韋正字敬直,起家于南康王行參軍,慢慢地升為中書侍郎,出任襄陽太守。當初,韋正與東海王僧儒友善,及僧儒為尚書吏部郎,參掌大選,賓友故人莫不傾慕,獨韋正淡然。等到僧儒被拋棄之后,韋正與其感情篤厚,勝過往日,論者稱焉,歷官至給事黃門侍郎。

  韋棱字威直,性恬素,以書史為業,博物強記,當世之士,咸就質疑。起家于安成王行參軍,慢慢地升遷至治書侍御史、太子仆、光祿卿,著《漢書續訓》三卷。

  韋黯字務直,性格強正,年少時學習經史,有文詞。起家于太子舍人,慢慢地升遷為太仆卿、南豫州刺史、太府卿。侯景渡江,黯屯六門,不久改為都督城西面諸軍事。當時侯景在城外起東西二土山,城內也筑土山以應之,太宗親自負土,哀太子以下躬執畚鍤,韋黯固守西土山,晝夜苦戰,以功授輕車將軍,加持節。卒于城內,追贈散騎常侍、左衛將軍。

  陳朝吏部尚書姚察曰:“昔竇融以河右歸漢,始終為盛族,柳胟舉南鄭響從,而家聲弗閗,時哉。柳忱之謀劃,也用而有成,智哉。韋睿起上庸以附文,其地比胟則薄,及合肥、邵陽之役,其功甚盛,推而弗有,君子哉。”



相關閱讀
1 韋睿傳、韋正傳翻譯賞析_韋睿傳、韋正傳原文全

韋睿字懷文,京兆杜陵人。自漢代丞相杜賢之后,世代為三輔地區的顯姓。祖父杜云,避吏隱于長安南山。宋武帝入關,以太尉掾征,不就。伯父祖征,宋朝末年為光祿勛。父祖歸,寧 【查看全文】

2 王圖傳翻譯賞析_王圖傳原文

王圖,字則之,耀州人。萬歷十一年(1583)的進士。改任庶吉士,授職為檢討,任右中允負責南京翰林院的事務。受召見并被任命為東宮講官。妖書事件發生,沈一貫想將一些人羅織進去 【查看全文】

3 完顏阿里不孫傳原文_完顏阿里不孫傳翻譯賞析

完顏阿里不孫,字彥成,是曷懶路泰申必刺猛安人。明昌五年(1194)考中進士,調任易州、忻州軍事判官,安豐縣縣令。又補任尚書省令史,授興平軍節度副使,應奉翰林文字,又轉任修 【查看全文】

4 汪克寬傳翻譯賞析_汪克寬傳原文

汪克寬,字德一,祁門人。十歲時,父親教他學習雙峰饒魯的著作,能即刻有所領悟。讀《四書》能自己斷句,日夜學習,其刻苦專心的程度是別的兒童所難以比擬的。后隨父親到浮梁 【查看全文】

5 祖沖之傳原文翻譯賞析_祖沖之傳原文全詩的意思

祖沖之字文遠,范陽遒人。曾祖父祖臺之,是晉朝的侍中。祖父祖昌,是宋代大匠卿。父親祖朔之,為奉朝請。 沖之愛考查古事,思維機敏。宋孝武帝讓他作華林學宮侍從,賜給房宅車 【查看全文】

6 譙國夫人傳翻譯賞析_譙國夫人傳原文全詩的意思

譙國夫人是高涼冼氏的女兒。 世代都是南越的首領,占據山洞,部屬有十余萬家。 夫人幼時就很賢明,有很多謀略。 在娘家時,能夠約束部下,行軍布陣,鎮服百越。 常常鼓勵親族多 【查看全文】

欄目導航

无码国语中文在线播放